现金兑换棋牌手机版|专业翻译公司:武汉博智翻译有限公司|武汉翻译公司,翻译公司,专业翻译公司,多语种翻译,英语翻译公司,翻译公司报价,翻译盖章
   
Language 
  | 首  页 | 关于我们 | 新闻资讯 | 业务范围 | 质量控制 | 成功案例 | 客户留言 | 诚聘英才 | 联系我们 |
 

 

    全球一体、深度竞 争时代,您的翻译直接关乎企业与单位形象,所以千万不要让您的广告做加法,而让翻译做减法。其实,翻译是更高层次上的广告。不论公司、个人还是其它各类组织,您需要更好的翻译以彰显比较优势。而优秀翻译人才(优于 外语人才,因外语专业人员如无翻译专业知识和丰富行业经验,几乎无法胜任翻译工作)、行业解决方案、全面贯彻“国家翻译质量标准”、一译二改三校四审的严格质量流程、ISO级质量保障体系、 完善的配套服务及终身售后服务将免除您的一切后顾之忧。坚守“客户第一,让世界完美沟通!”的价值观、深入开展翻译研究与翻译应用、以“世界完美沟通,人类福祉提升”为自己永恒追求且具强烈社会责任感的武汉博智翻 译有限公司,定是您永不后悔的首选!  作为翻译行业的领 头羊,我们的使命是以强大的翻译实力、软件实力和精湛的服务将所有公司信息传达到不同的语言市场,帮助各大公司提升其品牌的统一性并加速产品的上市时间。

我们视翻译为项目 ,把每次的稿件都作为一个项目全身心对待。在丰富的项目管理经验基础上,我们自主研发了业内领先的《Me翻译项目品质保证 系统》,使传统翻译与现代管理及IT相结合,在项目进 行中对翻译整个环节实施协同和整合,不断深入地体现博智对品质的苛求!

专项会议和资料分 析

    项目经理(负责统筹本项目的 进行、监督品管)和数位资深翻译员 共同研讨本项目所属的行业别,再进行细目科属的定位,根据此再筛选出符合技术领域的翻译人选。审视所有合格候选人的过去表现、考核成绩和客户反应的评语后,挑选出一个最佳翻译小组(含最适翻译家、资 深修订者和逐字校正员)。根据客户的交件 期限拟定出每日的进度和紧急应变计划,保障委托人如期收件的权益。

专业术语精准锁定

    专业用语先经人工 挑选和比对本公司庞大的网络数据库后,再由具相关专业背景的翻译师定夺。

精准保留网页内键 程序

    翻译网页时,博智 采用最先进的科技 ,将文字从内键程序中分离出来翻译后,再汇入原来的程序中,所以丝毫没有破坏到网页当初设计好的功能。

专业术语的统一管 理

    当专业术语数目庞 大或相同用语重复出现频繁时,翻译者可能会把不同地方的同一个专业用语翻译成前后不一致,造成读者的无所适从。这时,博智应用尖端的「专业 术语统一管理系统」,将专业术语储存起来,下次再出现时,系统会自动应用记忆而使用上次储存过的翻译,达成专业用语的统一性。专业术语的混乱会导致公司形象的损害、跨国企业内部联系的效率不彰,甚至引起消费者安全 的顾虑和法律的诉讼,绝不可等闲视之!

应用专业软件来避 错增效

    博智的网络数据库里记 忆着大量的翻译资料,可用来比对正在翻译的句子,若发现有相同或相似的句子,则计算机自动启用记忆库里的翻译,再加以人工的修饰,不但省时又可防止人为的疏忽错误,大大增加质量的保障。

执着于一流人才的 单人单向翻译

    博智的翻译专家有如下 傲人条件

●均土生土长,母 语优秀,甚至于为母语权威

●英美籍专家拥有 中文系学位,中文能力不逊于本国人

●中籍专家乃世界 知名学府翻译专业高材生,外文造诣可和外国人相媲美

●高学历,且最低 国家中级职称

●至少5年以上全职翻译经 验

●具有执国际牛耳 的美国翻译协会验证合格执照

●绝无单人双向翻 译,以母语专长创造顾客产品和服务的最佳效益。

同步化品管

    在翻译进行中,品 管人员即同步的检查翻译暇疵,包含翻译风格、专业用语、文章主轴、造句遣词、文字编排…等巨细靡遗的严控。如此能实时发现并修正错误,进而杜绝重复的错误,所以能缩短作业时间,达成火速的交件,却能保有最佳的质量 。

编辑修订和逐字校 正

    博智的资深修订员对已 翻译完成之文稿再从头审阅不妥之处,加以修正,并检查语法的正确性。最后由校正员检查拼字错误和标点符号的完整性。

进阶整体审查

    项目经理与译审亲 自复查每个阶段的细节,保证质量管制的贯彻,负责高质量翻译的交付。

依客户指示修改

    完工交件后,若在 合理的范围之内,经客户指示修改,必定以最快速度履行义务。博智只有在顾客最满意 的状况下,才视为履约完成。

为什么选择博智翻 译有限公司?

 

博智翻译有限公司 

传统翻译公司

质量

控制

译员资质

业内率先推行译员 准入制,严格筛选,最低专业8级、持翻译资格证 方可从业!注重语言翻译、转换能力而非只外语能力。只擅长源语而不擅长目的语的不予录用,例如进行汉译英的必须中文与英语都有很高造诣。

译员资质

未硬性贯彻翻译持 证化标准,严格来说大部分是蹩脚翻译,例如英译汉的有的只是英文过硬而汉语水平低下,导致无奈性偷工减料现象严重!客户软硬实力与形象因购买劣质翻译产品而损失惨重!

译前准备

项目经理负责制, 针对客户专业领域与具体需求正确匹配优秀译员承接项目。

译前准备

领导混乱无序,译 员随机安排,东拼西凑。

译前处理

根据稿件专业领域 ,运用全球主流专业CAT技术进行译前处理 ,确保稿件术语的统一性以及翻译的准确性、一致性与可读性,实现质量的稳定与可靠。

译前处理

过于依赖人工分发 ,费时费力,无法防止人为的疏忽错误,质量的稳定性与可靠性很差!

语库支援

为所有客户建立客 户语库和专属的终身档案,译审把关,确保客 户稿件质量的稳定性与可靠性。

语库支援

语库缺乏,客户管 理资料与跟进程序混乱;缺乏IT工具协助,自动化 不足,成本高昂且易犯错。

过程控制

客户可随时查看具 体翻译情况,参与到翻译生产过程。且CAT参与,如利用全球 翻译业界的标准:塔多思(TRADOS)系列工具。其核 心技术——翻译记忆(Translation Memory)是目前世界上唯 一适合专业翻译领域的计算机辅助翻译技术。

过程控制

无可控制性,客户 不能随时了解翻译情况,无法贯彻TQM全面质量管理原则 。因高质量的翻译产品是通过过程控制综合生产出来的,而非终检造就高质量。

自动纠错与校对 

运用翻译行业国际 主流自动纠错软件,最大限度的避免数字、标点、单位符号、语法等低级错误的发生;专业校对人员进行校对。

自动纠错与校对 

自动纠错工具功能 很差,为落后软件或无自动纠错工具,人工查错浪费时间且仍易出错;无专业校对人员或为节约成本并未进行真正的校对。

译审

单向审校,以母语 专长创造顾客产品和服务的最佳效益

译审

只是让公司内部水 平相对好的人去审或根本无母语译审;或进行双向译审而犯行业大忌。

终检

给客户交件前进行 专业最终质检,确保可能的遗漏和瑕疵不会发生。

终检

走马观花查看或者 根本没有,无法做到让客户全程无忧。

售后服务

无期限售后服务, 代表了对自己核心能力的自信,彰显了公司负责的态度和敬业的精神。

售后服务

不能提供无期限售后服务或售后服 务期很短。

快速

反应

IT驱动

运用全球专业翻译 领域的标准工具,如TRADOS等,进行高效行动 ;同时融合相关软件技术进行审校同步,大大节省客户时间成本。

IT驱动

IT技术驱动翻译生产 或技术很差,反应易出现延迟,特别对于急件客户,快速反应机制漏洞百出或与时代最新技术脱节容易误客户大事,可能让客户得不偿失。

满意100%

流程管控

精细化翻译创领者 。严格执行国家标 准,步步环环相扣。

流程管控

无品牌意识或品牌 意识很弱,翻译粗糙,流程不严谨、不完善,无标准可言或标准化程度很差,又因信息的不对称性,客户利益简直一定会受损!

语种类别

七十二种语言互译 ,国家级笔译,口译,同声传译译员,译员遍布世界各地,价格实惠。专职译员数量国内领先。五星级超高品质专业服务令客户全程省心、无忧!

语种类别

可服务语种不全面 或干脆只是中介,接手项目层层转包,客户利益严重受损。语种不全则无法卓越响应客户的多语服务需求。

特色服务

业内独家成本递减 服务为每一客户建立专 属的终身档案,随时间推移服务性价比越来越高!

特色服务

社会责任感淡薄, 使命感不强,无提供客户成本递减服务的境界和勇气,赚钱的欲望超过了企业本该有的价值观,不利于社会的快速发展与繁荣!

翻译级别

客户需求不同,会 有不同翻译级别与之对应,弹性化服务。

翻译级别

翻译级别死板,因 自身水平不高无法对翻译级别进行收放自如的操作,无法对客户提供定制化服务,即使提供也因水平弱造成服务的千疮百孔。

水平验证

可免费试译,并可 提供已服务的国内外客户合同与稿件等让客户查验。

水平验证

没勇气提供验证; 无法提供有说服力的已经提供过服务的客户资料,如合同、译稿等。

赔付

质量不达标可提供 立即赔付。

赔付

没勇气提供赔付或 根本不敢提供赔付,更不会全额赔付。

价格

最大程度压缩公司 不必要开支帮客户节省成本,因而可做到同等质量如超出同行价格,退还差价。具体价格,请联系索取。

价格

价格混乱或无序的 价格战,或替客户节约成本意识不强导致公司办公、运营成本高昂,而这些会最终转嫁到客户身上,所以绝不敢承诺同等质量如超出同行价格,退还差价。

 

什么是计算机辅助 翻译(CAT)?

简介

计算机辅助翻译( CAT),类似于 CAD(计算机辅助设计 ),实际起了辅助翻译的作用,简称CAT(Computer Aided Translation)。它能够帮助翻译 者优质、高效、轻松地完成翻译工作。 它不同于以往的机 器翻译软件,不依赖于计算机的自动翻译,而是在人的参与下完成整个翻译过程,与人工翻译相比,质量相同或更好,翻译效率可提高一倍以上。CAT使得繁重的手工翻 译流程自动化,并大幅度提高了翻译效率和翻译质量。

功能

在翻译过程中,存 在着大量重复或相似的句子和片段。采用人工笔译哪怕是最简单的句子,也需要书写一遍。 CAT技术具有自动记忆 和搜索机制,可以自动存储用户翻译的内容。当用户翻译某个句子时,系统自动搜索用户已经翻译过的句子,如果当前翻译的句子用户曾经翻译过,会自动给出以前的翻译结果;对于相似的句子,也会给出翻译参考和建议。

  CAT是一个具有自学习 功能的软件,它会随着用户的使用,学习新的单词、语法和句型,为用户节省更多的时间。CAT还配有增强工具 CAM (Computer Aided Match),可将用户以前翻 译过的资料转换为可以重复使用的记忆库。这样,用户就无需重复以前的劳动,从而提高翻译速度和准确性。

CAT技术的核心是翻译 记忆技术,当翻译在不停地工作时,CAT则在后台忙于建立 语言数据库。这就是所谓的翻译记忆。每当相同或相近的短语出现时,系统会自动提示用户使用记忆库中最接近的译法。用户可以根据自己的需要采用、舍弃或编辑重复出现的文本。

补充

翻译记忆主要是基 本数据库技术。让计算机存储已翻译过的单元,节省翻译的时间,并能保持翻译过程中术语的一致性。

  现金兑换棋牌手机版|武汉麦信桥文化交 流有限公司
9年锻造,老品牌 ,更可靠!
全国全年24小时咨询电话:
027-87591912 (多线)
翻译基地(武汉) 联系方式:
电话:  027-87591912
传真1:027-87591912 
传真2:027-87780225
地址:详见“联系 我们”
 
 
  在线咨询1
  在线咨询2
  在线咨询3
  在线咨询4
 
友情链接:    彩票33   彩票赔率高的平台   幸运彩票   腾达棋牌   幸运彩票